Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
rayb [17]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Fundamental Principles of Islam | | → Next Ruku|
Translation:This is the Book of Allah: there is no doubt about it. It is guidance to Godfearing people,
Translit: Thaalika alkitaabu laa rayba feehi hudan lilmuttaaqeena
Segments
0 ThaalikaThaalika
1 alkitaabualkitaabu
2 laa | لَاَ | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles laa
3 raybarayba
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 hudanhudan
6 lilmuttaaqeenalilmuttaaqiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation: And if you be in doubt whether the Book We have sent down to Our Servant is from Us or not, then produce, at least, one Surah like this. You may call all your associates to assist you and avail yourselves of the help of any one other than Allah. If you are genuine in your doubt, do this.
Translit: Wain kuntum fee raybin mimma nazzalna AAala AAabdina fatoo bisooratin min mithlihi waodAAoo shuhadaakum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena
Segments
0 wainWain
1 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 raybinraybin
4 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
5 nazzalnanazzalna
6 AAala`ala
7 AAabdina`abdina
8 fatoofatuw
9 bisooratinbisuwratin
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 mithlihimithlihi
12 waodAAoowaod`uw
13 shuhadaakumshuhadaakum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
16 AllahiAllahi
17 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
18 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
19 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Rule of Interpretation | | → Next Ruku|
Translation:Lord! Thou wilt surely gather all mankind together on a Day which is inevitable, for Thou never failest to fulfil Thy promise."
Translit: Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada
Segments
0 RabbanaRabbana
1 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
2 jamiAAujami`u
3 alnnasialnnasi
4 liyawminliyawmin
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 raybarayba
7 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AllahaAllaha
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yukhlifuyukhlifu
12 almeeAAadaalmiy`ada
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:But what will they do when We will gather them together on the Day which is sure to come? On that day, everyone will be paid in full for what one has earned, and none shall be wronged.
Translit: Fakayfa itha jamaAAnahum liyawmin la rayba feehi wawuffiyat kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona
Segments
0 Fakayfathakayfa
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 jamaAAnahumjama`nahum
3 liyawminliyawmin
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 raybarayba
6 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
7 wawuffiyatwawuffiyat
8 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
9 nafsinnafsin
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 kasabatkasabat
12 wahumwahum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yuthlamoonayuthlamuwna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Attitude of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah: there is no deity but He. He will gather you all together on the Day of Resurrection, the coming of which is beyond all doubt: and whose word can be truer than Allahs.
Translit: Allahu la ilaha illa huwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi waman asdaqu mina Allahi hadeethan
Segments
0 AllahuAllahu
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 ilahailaha
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
5 layajmaAAannakumlayajma`annakum
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
8 alqiyamatialqiyamati
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 raybarayba
11 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
12 wamanwaman
13 asdaquasdaqu
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 AllahiAllahi
16 hadeethanhadiythan
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Greatness of Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "To Whom belongs all that is in the heavens and the earth?" Say, "To Allah, Who has prescribed mercy and generosity for Himself: (that is why He does not catch hold of you immediately at your first disobedience). He will, however, certainly muster all of you on the Day of Resurrection. There is no doubt about this; yet those who have made themselves liable to ruin, do not believe in this."
Translit: Qul liman ma fee alssamawati waalardi qul lillahi kataba AAala nafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona
Segments
0 QulQul
1 limanliman
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 waalardiwaalardi
6 qulqul
7 lillahilillahi
8 katabakataba
9 AAala`ala
10 nafsihinafsihi
11 alrrahmataalrrahmata
12 layajmaAAannakumlayajma`annakum
13 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
14 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
15 alqiyamatialqiyamati
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 raybarayba
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
20 khasirookhasiruw
21 anfusahumanfusahum
22 fahumfahum
23 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
24 yuminoonayuminuwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Those only make such requests, who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are filled with doubts, and they are wavering because of their doubts.
Translit: Innama yastathinuka allatheena la yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri wairtabat quloobuhum fahum fee raybihim yataraddadoona
Segments
0 InnamaInnama
1 yastathinukayastathinuka
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yuminoonayuminuwna
5 biAllahibiAllahi
6 waalyawmiwaalyawmi
7 alakhirialakhiri
8 wairtabatwairtabat
9 quloobuhumquluwbuhum
10 fahumfahum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 raybihimraybihim
13 yataraddadoonayataraddaduwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Uniqueness of Divine Gifts | | → Next Ruku|
Translation:And this Quran is not a thing that could be composed without Allah Revelation: nay, it is the confirmation of what was revealed before it, and full explanation of `the Book`. There is no doubt about this that it is from the Lord of the universe.
Translit: Wama kana hatha alquranu an yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena
Segments
0 wamaWama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 alquranualquranu
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yuftarayuftara
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
8 AllahiAllahi
9 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
10 tasdeeqatasdiyqa
11 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
12 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
13 yadayhiyadayhi
14 watafseelawatafsiyla
15 alkitabialkitabi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 raybarayba
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 rabbirabbi
21 alAAalameenaal`alamiyna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Could they not perceive that the same Allah, Who created the Earth and the Heavens, has the power to create the like of them? He has ordained a time for resurrecting them which shall inevitably come, but these workers of iniquity persist in their disbelief.
Translit: Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda qadirun AAala an yakhluqa mithlahum wajaAAala lahum ajalan la rayba feehi faaba alththalimoona illa kufooran
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 khalaqakhalaqa
6 alssamawatialssamawati
7 waalardawaalarda
8 qadirunqadirun
9 AAala`ala
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yakhluqayakhluqa
12 mithlahummithlahum
13 wajaAAalawaja`ala
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
15 ajalanajalan
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 raybarayba
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 faabafaaba
20 alththalimoonaalththalimuwna
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 kufoorankufuwran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:In this way We revealed their secret to the people of the city so that they should know that Allah's promise is true and that there is no doubt about (the coming of) the Hour of Resurrection. (But it is a pity that instead of considering this aspect of the matter) they were at that time disputing among themselves with regard to them (the Sleepers of the Cave). Some of them said, "Let us build a wall against them, for then Lord alone knows best about them” But those people who prevailed in their matter, said, "We will build a place of worship as a memorial for them"
Translit: Wakathalika aAAtharna AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 aAAtharnaa`tharna
2 AAalayhim`alayhim
3 liyaAAlamooliya`lamuw
4 annaanna
5 waAAdawa`da
6 AllahiAllahi
7 haqqunhaqqun
8 waannawaanna
9 alsaAAataalsa`ata
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 raybarayba
12 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
13 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
14 yatanazaAAoonayatanaza`uwna
15 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
16 amrahumamrahum
17 faqaloofaqaluw
18 ibnooibnuw
19 AAalayhim`alayhim
20 bunyananbunyanan
21 rabbuhumrabbuhum
22 aAAlamua`lamu
23 bihimbihim
24 qalaqala
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 ghalabooghalabuw
27 AAala`ala
28 amrihimamrihim
29 lanattakhithannalanattakhithanna
30 AAalayhim`alayhim
31 masjidanmasjidan
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:O people, if you have any doubt about Life after death, you should know that We first created you of clay, then of a sperm-drop then of a clot of blood, then of a lump of flesh, shaped or shapeless. ( We are telling you this) so that We may make the reality plain to you. And We make those (sperm drops), which We will, remain in the wombs for a fixed period, then We bring you forth as a child; then (We nourish you) so that you may attain to your full youth. And there may be among you one who is recalled earlier and one who is returned to the most abject age so that he should know nothing even after knowing all he could. And you see the land lying dry and barren, but as soon as We send down rain water upon it, it stirs (to life), and swells and brings forth every kind of luxuriant vegetation.
Translit: Ya ayyuha alnnasu in kuntum fee raybin mina albaAAthi fainna khalaqnakum min turabin thumma min nutfatin thumma min AAalaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee alarhami ma nashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum waminkum man yutawaffa waminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likayla yaAAlama min baAAdi AAilmin shayan watara alarda hamidatan faitha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat waanbata
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnasualnnasu
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 raybinraybin
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 albaAAthialba`thi
9 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
10 khalaqnakumkhalaqnakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 turabinturabin
13 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 nutfatinnutfatin
16 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 AAalaqatin`alaqatin
19 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 mudghatinmudghatin
22 mukhallaqatinmukhallaqatin
23 waghayriwaghayri
24 mukhallaqatinmukhallaqatin
25 linubayyinalinubayyina
26 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
27 wanuqirruwanuqirru
28 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
29 alarhamialarhami
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 nashaonashao
32 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
33 ajalinajalin
34 musammanmusamman
35 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
36 nukhrijukumnukhrijukum
37 tiflantiflan
38 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
39 litablughoolitablughuw
40 ashuddakumashuddakum
41 waminkumwaminkum
42 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
43 yutawaffayutawaffa
44 waminkumwaminkum
45 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
46 yuradduyuraddu
47 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
48 arthaliarthali
49 alAAumurial`umuri
50 likaylalikayla
51 yaAAlamaya`lama
52 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
53 baAAdiba`di
54 AAilmin`ilmin
55 shayanshayan
56 watarawatara
57 alardaalarda
58 hamidatanhamidatan
59 faithafaitha
60 anzalnaanzalna
61 AAalayha`alayha
62 almaaalmaa
63 ihtazzatihtazzat
64 warabatwarabat
65 waanbatawaanbata
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:and (this is a proof that) the Hour of Resurrection is sure to come and there is absolutely no doubt about it, and most surely He will raise up those who are lying in the graves.
Translit: Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori
Segments
0 waannaWaanna
1 alssaAAataalssa`ata
2 atiyatunatiyatun
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 raybarayba
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 waannawaanna
7 AllahaAllaha
8 yabAAathuyab`athu
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alquboorialqubuwri
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Islam will be established | | → Next Ruku|
Translation:The revelation of this book is, without any doubt, from the Lord of the Worlds.
Translit: Tanzeelu alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena
Segments
0 TanzeeluTanziylu
1 alkitabialkitabi
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 raybarayba
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbirabbi
7 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Messengers Receive Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:The Hour of Resurrection is sure to come; there is no doubt about it, but most people do not believe.
Translit: Inna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yuminoona
Segments
0 InnaInna
1 alssaAAataalssa`ata
2 laatiyatunlaatiyatun
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 raybarayba
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 walakinnawalakinna
7 aktharaakthara
8 alnnasialnnasi
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yuminoonayuminuwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine mercy in giving warning | | → Next Ruku|
Translation:Yes, thus have We revealed to you, O Prophet, this Arabic Qur'an so that you may warn those who dwell in the center of habitations (i.e. Makkah) and around it, and warn them of the Day of Gathering that which is sure to come. One group shall go to Paradise and the other to Hell.
Translit: Wakathalika awhayna ilayka quranan AAarabiyyan litunthira omma alqura waman hawlaha watunthira yawma aljamAAi la rayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee alssaAAeeri
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 qurananquranan
4 AAarabiyyan`arabiyyan
5 litunthiralitunthira
6 ommaomma
7 alquraalqura
8 wamanwaman
9 hawlaha | حَوْلَهَا | around her Combined Particles hawlaha
10 watunthirawatunthira
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
12 aljamAAialjam`i
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 raybarayba
15 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
16 fareequnfariyqun
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 aljannatialjannati
19 wafareequnwafariyqun
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alssaAAeerialssa`iyri
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Denial of Judgment | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them, "It is Allah Who gives you life, then He it is Who causes your death, then He it is Who will gather you together on the Day of Resurrection, which is sure to come, but most people do not know.
Translit: Quli Allahu yuhyeekum thumma yumeetukum thumma yajmaAAukum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 QuliQuli
1 AllahuAllahu
2 yuhyeekumyuhyiykum
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
4 yumeetukumyumiytukum
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 yajmaAAukumyajma`ukum
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
9 alqiyamatialqiyamati
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 raybarayba
12 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
13 walakinnawalakinna
14 aktharaakthara
15 alnnasialnnasi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:And when it was said, “Allah's promise is true and there is no doubt about the coming of Resurrection,” you used to say, “We do not know what Resurrection is: we do only guess: we are not certain.”
Translit: Waitha qeela inna waAAda Allahi haqqun waalssaAAatu la rayba feeha qultum ma nadree ma alssaAAatu in nathunnu illa thannan wama nahnu bimustayqineena
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 waAAdawa`da
4 AllahiAllahi
5 haqqunhaqqun
6 waalssaAAatuwaalssa`atu
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 raybarayba
9 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
10 qultumqultum
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 nadreenadriy
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 alssaAAatualssa`atu
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 nathunnunathunnu
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 thannanthannan
19 wamawama
20 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
21 bimustayqineenabimustayqiniyna
| | At-Toor | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Do they say, "He is a poet for whom we are awaiting the adverse turn of fortune?" then, "
Translit: Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
Segments
0 AmAm
1 yaqooloonayaquwluwna
2 shaAAirunsha`irun
3 natarabbasunatarabbasu
4 bihibihi
5 raybarayba
6 almanoonialmanuwni